Благочестивая Марта (пьеса)

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Благочестивая Марта
Marta la piadosa
Жанр комедия
Автор Тирсо де Молина
Язык оригинала испанский
Дата написания 1615
Дата первой публикации 1636

«Благочестивая Марта» (исп. Marta la piadosa) — комедия в трёх действиях Тирсо де Молины, написанная в 1615 году. Впервые напечатана в 1636 году в пятом томе избранных комедий Тирсо де Молины[1].

В России первый перевод пьесы был сделан в 1870-х годах театральным деятелем Сергеем Юрьевым. Позже комедию переводили Татьяна Щепкина-Куперник, Михаил Донской и другие[2].

В конце XIX — начале XX века постановку «Благочестивой Марты» осуществили несколько российских театров. В 1980 году одноимённый фильм был поставлен режиссёром Яном Фридом на студии «Ленфильм».

Действующие лица

  • Дон Гомес — хозяин большого дома в Мадриде, отец Марты и Лусии
  • Донья Марта — дочь Гомеса и возлюбленная дона Фелипе; весёлая, озорная, темпераментная девушка
  • Донья Лусия — дочь Гомеса и сестра Марты; стремится ей подражать, но все попытки оказываются неудачными
  • Дон Фелипе — возлюбленный Марты; в начале пьесы вынужден скрываться, так как во время драки на шпагах убил сына дона Гомеса
  • Пастрана — слуга и наперсник Фелипе
  • Капитан Урбина — старый товарищ дона Гомеса, его ровесник; разбогатев в Индии, вернулся в Испанию с намерением жениться на Марте
  • Поручик — племянник капитана Урбины, отважный молодой человек; влюблён в Лусию
  • Донья Инес — кузина Марты и Лусии
  • Дон Хуан, дон Дьего, Лопес

Сюжет

Действие первое

В мадридском доме дона Гомеса траур: во время драки на шпагах погиб сын хозяина. Виновник смерти молодого человека — дон Фелипе, в которого одновременно влюблены донья Марта и донья Лусия. Облачённые в траурные платья сёстры не только плачут из-за безвременной кончины брата, но и переживают по поводу грядущей судьбы его убийцы.

В это время отец девушек, дон Гомес, вскрывает конверт с полученным письмом: выясняется, что его давний товарищ, капитан Урбина, за годы пребывания в Индии нажил состояние в сто тысяч песо. Теперь капитан готов предложить эти деньги Марте, если она согласится стать его женой. Напомнив, что скоро в его родном Ильескасе состоится праздник, Урбина приглашает всю семью старого друга в гости.

Дон Гомес решает до поры до времени ничего не говорить дочерям о сватовстве Урбины: он просто сообщает им, что привык чтить законы дружбы, а потому, несмотря на траур, Марта и Лусия должны собираться в путь.

Далее действие переносится в Ильескас — здесь прячущийся от сыска Фелипе ведёт разговор с наперсником Пастраной. Молодые люди, устав от странствий и передвижений из одного питейного заведения в другое, решают посетить праздник и корриду. Для Фелипе фиеста — это ещё и возможность немного остудить любовный пыл: находясь вдали от Марты, он чувствует себя «львом, прикованным к цепи». Во время корриды Фелипе спасает выбитого из седла всадника; им оказывается Поручик.

От Поручика, который приходится Урбине племянником, Фелипе узнаёт, что старый капитан хочет жениться на Марте. Горячий молодой человек обещает, что свадебный пир, если он состоится, будет испорчен, и направляется вместе с Пастраной в дом Урбины, где в это время дон Гомес тщетно уговаривает свою дочь выйти замуж за капитана. Изображая благочестивость, Марта объясняет, что её брак с Урбиной невозможен: шесть лет назад она дала обет целомудрия, а потому должна оставаться непорочной.

Действие второе

Разговоры о последних событиях продолжаются в мадридском доме дона Гомеса: хозяин и капитан Урбина удивляются благочестивости, внезапно проснувшейся в Марте. Отец девушки недоумевает: ещё недавно его дочь наряжалась в шелка и бархат; теперь же, подобно монашке, носит простые холщовые рубашки и юбки. Надеясь, что эта причуда продлится недолго, Гомес решает не спорить с Мартой и во всём ей поддакивать.

Тем временем Марта, вернувшись со свидания с возлюбленным, приступает к осуществлению хитрого плана. В дом входит переодетый бедным студентом Фелипе, и девушка обращается к отцу с просьбой оставить «больного несчастного» юношу в качестве учителя латинского языка. Дон Гомес соглашается; уроки, которые «студент» даёт Марте, в основном сводятся к пылким объятиям и взаимным признаниям.

Действие третье

Лусия разгадывает тайну пребывания «учителя латыни» в их доме и обещает обо всём рассказать отцу. Теперь дон Фелипе вынужден играть другую роль: он уверяет сестру Марты, что всё происходящее — мистификация, а на самом деле его сердце давно отдано Лусии. Марта с готовностью включается в игру. Она для видимости смиряется с предстоящей свадьбой сестры и Фелипе, но одновременно «переживает», что на пути к их счастью стоит Поручик, безнадёжно влюблённый в Лусию. Марта просит сестру ради видимости ответить взаимностью племяннику Урбины; та, ничего не поняв, обещает «разыграть любовный пыл».

Когда дон Гомес узнаёт от дальнего родственника, что его дочь всё это время водила отца за нос, он впадает в гнев. Однако Урбина просит товарища сохранять благородство и даже дарит «пленительной плутовке» восемь тысяч песо на приданое. Вспыльчивый, но отходчивый дон Гомес сдаётся и соглашается сыграть свадьбу Марты и Фелипе; Лусия в ответ решает выйти замуж за Поручика.

Художественные особенности

По мнению исследователей, в «Благочестивой Марте», как и в других произведениях Тирсо де Молины, чувствуется сильное влияние Лопе де Веги; пьеса от первой до последней сцены насыщена его традиционными «мотивами и реминисценциями»[3]. Но в этой комедии Тирсо де Молина тщательней, чем его учитель, работал над прорисовкой внутреннего мира персонажей, создавая психологические мотивировки для каждого эпизода. В интригу включены сразу несколько действующих лиц; победить сможет тот, кто разгадает планы соперников и сработает на опережение[4].

Мадридский дом дона Гомеса превращается в пьесе в театральные подмостки: здесь каждый из героев играет собственную роль, помогающую закамуфлировать личные намерения и спрятать свои настоящие интересы[5]:

Маску носят почти все: сама Марта, притворяющаяся святошей; дон Фелипе, разыгрывающий роль больного студента; его наперсник и слуга Пастрана, выдающий себя за посланца севильских властей; Лусия, носящая траур по убитому брату, но опечаленная лишь бегством убийцы, и т. д.

Победительницей оказывается Марта: она не только органично существует в формате «показного благочестия», но и, подобно шахматисту, «рассчитывает свои действия на много ходов вперёд». Выбрав для себя наиболее выигрышную маску, девушка выступает и как талантливая актриса, и как режиссёр придуманного ею спектакля: при необходимости она сама направляет действие в нужное русло. Интрига, которую сплела Марта, — её единственный шанс избежать брака с богатым капитаном Урбиной; изображая перед отцом и его другом скромную монашку, девушка отстаивает право на собственный выбор[5]. Искренность стремлений героини не подлежит сомнению: в её действиях нет корысти. Имитируемое Мартой благочестие сродни тому обману, на который решилась Джульетта в момент «мнимой смерти»[3].

Сценическая судьба

На рубеже XIX—XX веков сразу несколько российских театров обратились к пьесе Тирсо де Молины. В 1899 году свою сценическую версию «Благочестивой Марты» предложила зрителям труппа Михайловского театра. В качестве литературной основы был взят прозаический перевод М. В. Ватсон (тогда как сама пьеса написана в стихах). Актёры дали пять спектаклей, после чего комедия испанского драматурга была исключена из репертуара[6].

Труппа Старинного театра. 1907

Тот же перевод (дающий, по оценкам исследователей, весьма отдалённое представление о художественных достоинствах комедии) использовался при постановке спектакля на сцене Малого театра в 1901 году[6].

Через десять лет «испанский вечер» устроил на сцене Старинного театра режиссёр Константин Миклашевский: спектакль «Благочестивая Марта» (перевод Татьяны Щепкиной-Куперник) был показан вместе с прологом пьесы Лопе де Веги «Великий князь московский и гонимый император»[6].

Театр задался целью показать пьесу так, как это сделали бы бродячие испанские актёры XVII века. Был воспроизведён двор «венты», забор, под навесом — столики, за ними — посетители таверны, подальше — музыканты; таким образом было показано не только представление, но и смотрящая его публика. Три действия «Благочестивой Марты» шли без перерыва.

Примечания

  1. Н. Томашевский. Комментарии // Испанская классическая комедия. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 733. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
  2. Ясный В. К. Тирсо де Молина // Краткая литературная энциклопедия / Главный редактор А. А. Сурков. — М.: Советская энциклопедия, 1972. — Т. 7. — С. 511—514. Архивная копия от 8 января 2015 на Wayback Machine
  3. 3,0 3,1 Балашов Н. И. Тирсо де Молина // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Институт мировой литературы имени А. М. Горького. — М.: Наука, 1985. — Т. 3. — С. 386—394. Архивная копия от 31 июля 2013 на Wayback Machine
  4. З. И. Плавскин. Золотой век испанской национальной драмы // Испанская классическая комедия. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 15. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
  5. 5,0 5,1 З. И. Плавскин. Золотой век испанской национальной драмы // Испанская классическая комедия. — Л.: Лениздат, 1991. — С. 16. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7.
  6. 6,0 6,1 6,2 Тирсо де Молина. Театр. — М.- Л.: Academia, 1935. Архивная копия от 8 января 2015 на Wayback Machine